Себастьен Жапризо. Купе смертников (Смерть в купе) - МЕСТО 224

29 >

   Все  это  прекрасно  усекли.  Один  из  инспекторов,  Малле,  так  ясно
представил себе Грацци в шкуре и платьях Жоржетты Тома, что даже  прощаясь
никак не мог унять  смеха.  Уже  стоя  в  коридоре,  примерно  в  половине
девятого, он сказал ему: "Чао, куколка! - и пожелал ему  получше  провести
время со своими мальчиками.
   Видимо, само собой разумелось, что мужчин в ее жизни было  немало.  Сам
Грацци в кабинете шефа невольно навел их  на  мысль,  что  любовников  она
меняла так же часто, как и белье.
   А белья у нее было много, и очень хорошего, содержалось оно в идеальном
порядке и было помечено с изнанки маленькой красной буковкой  "Ж".  Такими
метками пользуются обычно в пансионах,  эту  буковку  можно  было  увидеть
повсюду: на комбинациях, трусиках, бюстгальтерах, даже на носовых платках.
Целых два ящика,  доверху  набитых  бельем.  Белье  было  таким  тонким  и
приятным на ощупь, что Грацци стало не по себе. И на всех вещах с  изнанки
пришита маленькая красная буковка.
   В  семь  часов  вечера  в  присутствии  шефа  и  своих  коллег   Грацци
недостаточно ясно выразил свою мысль. Или, вернее, пытаясь хоть что-нибудь
выудить из своего красного блокнота, он  высказал  предположение,  которое
ему самому даже не принадлежало. Там, на улице Дюперре, роясь в  шкафах  и
ящиках, Габер, молодой блондин, работавший вместе с  ним,  сказал,  видимо
потому, что девица была очень хороша собой и на него как-то  подействовали
все эти буковки и нижние юбки: "Уж она-то наверняка не скучала".
   В жизни убитой было трое мужчин, вернее, четверо, если считать мужа,  с
которым она не виделась уже несколько месяцев. Продавец автомобилей  Арро,
явившийся на набережную  Орфевр  к  шести  часам  вечера,  растерянный,  с
подобострастным  видом.  Боб,  который  где-то  там  учился,  с  ним   ему
предстояло встретиться утром. И молодой паренек, студент, живший на шестом
этаже на улице Дюперре, в котором консьержка, вероятно, души не чаяла.
   Однако лишь про первого из них можно было с уверенностью  сказать,  что
он был ее любовником. Высокий,  рыхлый,  бесхарактерный  на  вид  мужчина,
занимавшийся ремонтом и перепродажей  американских  автомобилей,  владелец
гаража у Порт Майо,  на  него  не  оказалось  ничего  компрометирующего  в
картотеке  правонарушений,  хотя  по  его   виду   можно   было,   скорее,
предположить обратное. Он все время  норовил  уйти  от  прямого  ответа  и
сказал, понизив голос, то ли потому, что  речь  шла  о  покойнице,  то  ли

Следующая

29 >

Электронная библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: