Себастьен Жапризо. Купе смертников (Смерть в купе) - МЕСТО 223
89 >
А она ответила: - Мы скоро увидимся! На Рождество! Всего через три месяца, это же пустяки. А что значат три дня? Он стоял, вытянувшись, как солдат на посту, в тамбуре возле туалета, у самой "гармошки", ведущей в соседний вагон, готовый перейти туда, как только появятся контролеры, светловолосый, с перекинутым через руку плащом, в мятом твидовом костюме, у него были глаза побитого пса и на редкость дурацкий вид. Поезд уже отправляли. Он наклонился, чтобы помочь ей поднять в вагон чемодан, потерял равновесие и вот тогда-то и порвал ей первую пару чулок. Она сказала ему со злостью: "Пустите, я уж как-нибудь справлюсь сама". У нее еще болела лодыжка, по которой он ее стукнул. Петли на чулке поползли, и закрепить их было уже невозможно. Не стоило даже доставать лак для ногтей, чтобы склеить края дырки. Он не извинился, он не умел извиняться. Он стоял рядом, дурак дураком, и сказал: - А он тяжелый. - И, глядя своими печальными глазами, как она приподнимает подол, чтобы взглянуть на порванный чулок, добавил (этого ей только не хватало): - Теперь только на выброс. У меня на подошвах железные штуковины, мне их мама поставила, я всем рву чулки. Поезд уже шел полным ходом, и она, придерживая платье и прижав смоченный слюной палец к порванному чулку, подняла на него глаза и по-настоящему разглядела его. Красивое лицо, лет пятнадцать или шестнадцать, вид как у побитого пса, и тогда она сказала, что все это не имеет значения, все это ерунда. И сама донесла чемодан до купе. В середине коридора у открытого окна стояла женщина, Жоржетта Тома, и длинноносый мужчина, Кабур. Женщина, чтобы пропустить ее, слегка втянула зад, взглянула на нее, и глаза ее. Бог знает почему, она никогда не забудет (может быть, потому, что та умерла); она смотрела как человек, который ее, Бэмби, знает, глаза эти словно говорили: "А вот и она". В купе была особая атмосфера, было душно и жарко. Нижнюю полку справа занимала женщина, нижнюю слева - мужчина. Бэмби легла на свою полку, думая о маме, о своих трех платьях, которые неплохо было бы достать из чемодана и повесить на плечики, о разорванном чулке. Она под одеялом стянула с себя чулки, а затем, поворачиваясь с боку на бок, и платье. "Не могу же я спать одетой, интересно, как поступают другие?" Блондинка, мадам Даррес, про которую Даниель сказал ей позднее, что она актриса, была в розовой пижаме и розовом халатике. Она читала
